上海第三医药商店原名:La pharmacie nr. 3: Shanghai,又名The Pharmacy: Shanghai、The Drugstore。1980年纪录片类型片,创作于**、中国大陆地区,具有汉语普通话、法语、上海话语言版本。由尤里斯·伊文思执导,于1980公映。
Between 1971 and 1975 Joris Ivens and Marceline Loridan worked on the preparations and filming of the monumental 12 hours Yukong series, consiting of twelve parts. The series became a portret of the Chinese and their daily life with its many aspects, and the benefits of the Cultural Revolution, intended for a Western public. Little was known in the West about China, so this wor...
全程嘴角上扬。所有人的目标都是为人民*务。有一个前***店员自知走的是****道路所以自觉退出**讨论,怕自己****思想带错方向。片中很多印象深刻的点:男医生大大方方给妇女推广和讲解**措施;男性女性共同承担家务和照料孩子,很多镜头都是男性带娃;药店每周都会下到农村带来药物和针灸并和他们一起劳作;**和职员也都是平等的,共同提意见,共同工作;农村和工厂共同**药店;三十岁的男职员大大方方承认自己没有结婚,为了给人民*务;还是相同的男职工是个“杠精”每次提出不同意见,但和其他人的关系仍是真诚友好的(这两点是微博上的老师提出来的);员工开会都提出要多学习提高政治觉悟,挤时间也要学,目的是更好*务人民;还有好多好多点,很羡慕和憧憬
到底是上海,**后期已经有超级洋气的闹钟和婴儿帽了。对本片的争议主要在是否经过刻意安排上,但就算是这样,不也正好从另一面反映出********吗
很想知道这个药店“上个东家”内心的真实想法
愚公移山一定程度地反映了***当时采取的一些“**实验”,比如药厂职工与市民的见面会,讨论*务问题。还有球的故事中老师召开**讨论会来集体讨论踢球同学是否违反纪律。映后,伊文思夫人还特别询问了如今中国课堂教学中是否还保持了这样的传统,是更**了,还是连从前都不如了。结果满堂哄笑
上海电视台感谢荷兰友人为本地留下珍贵民间资料感谢了n年,因为可用度跟安导的中国有一拼XD
“我相信当时的中国人的确是在努力实现这个乌托邦,他们自己也是相信这个乌托邦的。” ——玛斯琳
其实无非也就是老上海的一些生活场景而已。法语听不懂,上海话么想听听不清,法语配音太烦了!一听到配音就快进,那么难听的语言,哪里浪漫了啊!
那个**在药店卖的**设施真齐全,啧啧啧。
形式美和真实美结合的典范.开头和结尾的摄影(**伞转到**扫路机等等)体现了二三十年代的Rain,整体反映了**时期的**(资本家也没有被**,而是当了工资最高的店员,妇女在家庭地**提高等等)
比较全面的纪录了这个药店的前前后后,那个**有很多实验性的东西一去不复返,没有留存下来的制度,精神面貌和观点,甚至思维习惯都真正属于那个**的。