锡人原名:Tin Men,又名针锋相对
Tin Men is one of ** favorite movies of all time. The thing that always strikes me whenever I watch this movie is that while the characters of Richard Dreyfuss and Danny DeVito are seemingly feuding non-stop throughout the movie, in reality they are actually kindred spirits. It's like they see themselves in the other but don't really like what they see. Barbara Hershey is *****...
所谓“锡人”,是指铝合金家装材料的销售员。看点落在近乎施诈的销售手法,某些行业术语竟与小偷行当重叠(当然也讽刺了美国人的虚荣),以及1米65的德莱弗斯与1米47的德维托之间的同行互掐因恨**……
六〇年代背景的諷刺喜劇——咱們孜孜矻矻奔向中產階級,汲汲營營把競爭者拋在腦後,最後只是一個笑柄。
BSC*道HD双语字幕112分钟,当时一看这个卡司阵容就知道野生字幕君又杯具了,果然2000+对白有木有٩(๑^o^๑)۶!影片笑点有限,倒霉的凯迪拉克啊!
连锁效应? 小事引起另一件小事,慢慢地,生活就被颠覆了,还怎么能叫小事呢?! 这样不错的电影竟然没有**评分,是不是慢慢地就消失了呢,幸好,今天看了。 刚刚开始的先入为主,在电影中段反转,那个看上去狡猾事故,****的,也会收心示爱,为了兄弟供出自己,变得忠诚可爱。 **洪流,行业竞争,都是小角色。
非常精彩,影片里的推销手段就算是现在看来也会让**跌眼镜,虽然有些狡猾,可是想想那些以此谋生的销售员,还是很同情的